美华文学主页
在线情况
楼主
  • 头像
  • 级别
    • 积分22200
    • 经验6614
    • 文章258
    • 注册2007-08-07
    [转帖]howard2005 诗 翻译 蔡培国: 《石头》
    howard2005 诗 翻译       石头
       
        The Stone
       
        蔡培国
       
        by Cai Pei-guo
       
        多年以后
        或许那块石头就是自己
       
        many years later
        that stone might be myself
       
        多年以后
        我真的成了那块石头
        一言不发
       
        many years later
        I really turn into that stone
        without even a word
       
        多年以后
        我看见那块石头和自己一样
        夜色里自言自语
       
        many years later
        I see that stone soliloquize
        just as I do in the night
       
        译于2008年11月18日

    博客:http://blog.sina.com.cn/caipeiguo
     

    诗观:用精品说话,要穷尽一生。
    《心灵的对话》热卖中!
    在线情况
    2
    • 头像
    • 级别
      • 职务总版主
      • 财富6
      • 积分430470
      • 经验225261
      • 文章6326
      • 注册2007-04-12
      言浅意深,好作好译。学习!
      美华文学论坛感谢您的参与
      在线情况
      3
      • 头像
      • 级别
        • 积分9150
        • 经验1492
        • 文章140
        • 注册2007-06-10
        自言自语 丁页
        美华文学论坛感谢您的参与
        loading...
        loading...
        loading...
        loading...
        loading...
        loading...
        loading...
        回复帖子 注意: *为必填项
        *验证信息 用户名 密码 注册新用户
        *帖子名称
        内容(最大25K)




        其它选项 Alt+S快速提交
         


        Powered by LeadBBS 9.2 .
        Page created in 0.1562 seconds with 6 queries.