[外国故事] 学究掘金(续完)

楼主
[外国故事] 学究掘金(续完)
[img]../images/fileType/jpg.gif[/img]此主题相关图片
[imga]../images/upload/2011/06/19/103857.jpg[/imga]
(图片来自网上,仅此致谢)

[外国故事] 学究掘金

                    [1]

奥利弗•塔特的妻子去世了,他孤单地和他的独生女儿莫莉一起住。其实莫莉也不是小孩子了,她很快就要结婚了。

当莫莉进来的时候,他父亲正坐在一张大椅子上读书。

“老爸",她说,“我结婚时要用点儿钱。艾力克买了间房子,我想负责买所有的家具杂物,还想买几件衣服。”

“哦,是的,我的宝贝。你必须得有点儿钱。你打算什么时候结婚呢?”

“三个月吧。”

“是的,我明白了,三个月!你需要多少钱?”

“我想,四百镑差不多了。”

“四百镑?哦,我理解的,桌子椅子,还有新衣服!是的!”他停了下来。他很少考虑到钱的问题。他的银行户口里只有大约二百镑。

“不过老爸,”她说。“你没有几个钱,这我知道。你为什么不去写几部畅销书呢?如果你肯写,一定可以赚一大笔。可是你总是写那些谁也不懂的玩意儿。”

“哦,不,我的宝贝,有人会读懂的,有的人还会买它呢!”

“可是实在不多啊。你上一次写的那本书赚了多少钱?”

“嗯⋯⋯六镑吧,我想。”

“才六磅!”

“呵,那已经不少了,”他说,“有时我什么也得不到。”

“是的,我知道,你伏案工作三四个月,你读了好几百本资料,然后你写出一堆关于古英语词汇的论文。你总是写你的古英语。然后,你干了那么多工作,却什么也得不到。为什么要去做这种事儿呢?”

“我喜欢古英语,”他分辩说。“我并不总是想着钱,我有些钱。银行每年都给我一点儿小钱。”

“看你写的书吧,”她瞧着满屋子的书说道,“全都是有关古英语的。古英语已经死了,老爸!没有人再说它了,没有一个人会用几百年前的古英语说话的。”

“但是我喜欢它,这些书讲述了英国古时候的事儿。”说完,他站了起来。

“你要上哪?”她问道。

“我只是想到诺顿书店看看去,别跟我生气,宝贝。我以后不会再去那里了。”

“为什么?”

“今天他们会卖出最后一本书,明天就会关门大吉了。我真是感到遗憾,那书店是个老字号了。”

当老塔特先生走到前门的时候,莫莉在他后面嚷道,“记住我的四百磅,老爸!那书店里的书一本也不要买,给我和艾力克留点儿票子吧!”

                   [2]

塔特先生头痛着离开家。“四百磅!那不是小数目。我存折里只有两百镑,也就是说,我还差两百镑。我必须为女儿找到这笔钱。可怜的莫莉!她母亲去世了,可他父亲又只有一支秃笔,⋯⋯四百镑啊!”

他沿着街道走去。“我可以卖掉我的车子,”他沮丧地想着。“我可以走路啊,这可以拿到两百镑钱呢!”

到了诺顿书店,他就把钱的事忘得一干二净了。他兴奋地盯着那些图书,开始和旁边的熟人聊了起来。

当他回到家里时,虽然没有带什么书,可是他还是显得很高兴。

“你一本书也没有买?”莫莉不敢相信地问道。

他大笑了起来,“一本书也没有,但我买了这张纸片!”他扬了扬手中一张又旧又脏上头有些字迹的纸片说,“我才花了一镑钱呢。”

“那上面写着什么?”她问道,“又是那古英语?”

“正是,正是!”他嚷道。“你怎么知道的?书店里没有一个人知道,他们读不懂!这是古英语,它讲到一块土地。你相信吗,莫莉?我找到了一些谁也不懂的古英语句子!”

他快活地走进他的房间坐在桌子前边,盯着那纸片看了好久。“它讲的是埃赛克斯,”他想。“是的,那块地是埃赛克斯,这地方离伦敦不远。我一天就到得了那里。”他看着空荡荡的白墙,陷入了沉思。

“来吃晚饭吧,”莫莉说,“饭凉了。”

莫莉看着她老爸吃饭的样子。她爱她父亲,他是一个慷慨的父亲。 “他为什么不去写些畅销书呢?”她想。“他的书都那么难懂。人们都不懂他的书。”

“你想再写一本关于这张纸片的书吗?”她问道。“你想再干六个月,然后赚到一镑钱?”

“不,莫莉,”他说。“我现在不打算去写一本书。我想明天到埃赛克斯走一趟。”

“到埃赛克斯去!为什么?那地方可是非常冷啊!”

“我不管,”他说,“我不是想呆在那里很久。”

“去多久呢?”

“嗯,一两天吧。”

“我完全不理解你,”他的女儿说。“而且永远不可能理解你。我明天要和艾力克出去一趟。他在一间商店里见到一些漂亮的椅子,我们想去看一下。你可别乱花钱啊!”

                [3]

早晨塔特先生坐上他的车子到埃赛克斯去,他在那儿到过不少地方。他这边看看那边看看,找人问问这个那个地名,最后他来到一小块土地上。有匹马儿在那里吃着草,它抬起头瞧了他一眼,又低头吃草去了。

“就是这地方,”塔特先生想。他走下车子,走向那块地旁边的小屋子。一个男人给他开了门。

“那块地是你的吗?”塔特先生说。

“是呀。”

“我可以进去和你聊聊吗?”

“干什么呀?”

“我想和你谈谈一块地的事。”

“那么你进来吧,”那人说。他把塔特先生让进屋子坐下。“说吧,不过要快点儿,我很忙。”

“你有一小块地在那儿,”塔特先生说。“就是有一匹马在吃草的那块。你可以卖吗?”

“谁要买它呢?”

“我想要买它,”塔特先生说。

“我姓李(原文是Lee,英国人的姓)”,那人说,“请问贵姓?”

“我姓塔特。我是个作家,住在伦敦。”

“为什么你想买那块地呢?”李问道。“那块地没有用的,什么庄稼都种不好。你想在上面放马吗?你有匹马?”

“没有。”

“你拿这块地能做什么用?”李问道。“有个小土丘在那里,你看到那小土丘了吗?”

“我看到了,”塔特说,“啊,是的,我看到了那土丘。你要多少钱?”

李看着塔特的脸。塔特迫切想要那块地,李看得非常清楚。

“一百磅,”李说。

“一百磅!那是一大堆钱呢。”塔特想起了他在银行的两百磅,又想起了莫莉。

“我可以按一百磅卖给你,可是记住,那是块没用的地!”

“如果我买下了你的地,”塔特说,“我就是买下了它里面所有的东西了。”

“除了我的马,”李连忙说。

“好,所有东西除了你的马。”

“一百磅,你就可以拥有我的土地,和地里的一切,除了我的马。”

“好!”塔特说。“我买下它了。明天我就拿钱给你。”

“你怎么能一天就买下这块地呢,我亲爱的先生,”李说。“首先你得办妥地契。这是我的地,但是你没看到地契怎么能确定?你首先得看到地契。然后我们必须办好过户给你的新的地契。你必须付钱,然后我们必须共同签署地契。你不能一天就办完所有这些事情。”

“我希望尽快获得这块地,”塔特先生说。“你能很快把地契办妥吗?”

“当然,十天后你回来,带上钱。所有的手续都将办好,你就会拥有这块地了。”

“谢谢,”塔特说,“我会在第十天回来。”

“为什么你想要这块地?”李问道。

“谁知道呢,或许我想买一匹马儿放养在这里呢。”

“一匹马?这地方非常冷,很少人会住在这里。并且那个土丘有什么用?”李盯着塔特的眼睛。

“歇着吧,李先生,”塔特先生说完就走开了。

“安妮!”李朝他的妻子嚷道。“有人要给我一百磅买那一小块地呢,你相信吗?”

“一百磅!”安妮喊道。“他是怎样的人啊?”

“他说话很斯文,是个作家。”

“卖给它,越快越好。”安妮说。“再也没有人会出一百磅来买它的了。”

“我要赶紧把地卖给他。他会在十天内回来,我这就到镇子上办地契去。”


                                 [em38]


[邓治根据英文简易读物翻译,原作题目是《Old Gold》,未完待续]

1楼
有兴趣听下回分解。
2楼
谢萧大哥厚爱!前一段时间去了旅游,没有及时把剩下的部分翻译出来,对不起。
 
现在继续。[em37]
3楼
[4]

塔特先生回到家里,莫莉向他要些钱用:“我现在就想买那些椅子,别让人家抢先买去了。”

“我明天就到银行去,”他的老爸说。

他到银行取了些钱,给了莫莉一部分,给自己留了100多英镑。

“现在,我的存折快空了,”他想道。

十天之后,他动身再去埃赛克斯。

“什么都搞好了吗?”他问李。

所有的手续都办好了,李在一张长长的写满字的契约上签好了名,塔特付了100英镑。两个人都非常兴奋。

“那块地是你的了,塔特先生。”李说。“让我牵走我的马儿。谢谢你的钱。祝你好运!”

塔特兴奋地回到伦敦。“我买了块地,莫莉,”他说。

“一块地!为什么,它在哪里?”

“在埃赛克斯。”

“你做了件什么傻事啊!你在胡思乱想些什么,老爸?”

他大笑起来:“你不是对我说你还要些钱吗?”

“是啊,你有吗?”

“没有。”

她坐了下来,焦急地说:“老爸,现在告诉我,你都做了些什么?”

“你不是讥笑我,”他说:“因为我总是在读那些古英语书吗?你不喜欢古英语书,因为读它不会发财。”

“为什么你又在提起这个来呢?”

“我在谈到金子呢,”他回答道。

莫莉盯着他的脸:“你在发烧吗,老爸?”

“发烧?为什么?我一点也没有发烧。”

“你一会儿说起一块地,然后又说古英语,现在又谈起了金子,我都让你搞糊涂了。”

塔特先生笑了。他走到一张桌子前面,拿起了一本书:“这是我的一本古英语书,它讲到一个古时候的故事,有个富有的贵族有许多金子,他把他的金子赏给了下人。可是,我亲爱的莫莉,”塔特说得又快又急,“没有人找到那些金子。它们到了哪里去了呢?到哪里去了?贵族把金子赏给了别人,然后去了哪里?他们不会把它吞下肚子里去的,他们会把它怎么处理呢,莫莉?”

“我怎么知道?”莫莉说。

“没有人知道,莫莉,没有人提起过那些金子。我们的学者读过那些旧书,可是他们永远不会找到那些金子。但是我现在对这些有了点线索了。你记得我给你看的那片旧纸片吗?”

“记得,那是用古英语写的。”

“正是。它写的是金子,它提到在埃赛克斯的一块地。我懂得太多这类事儿了。我常常想到那批金子,现在我已经找到那批金子了,莫莉。我已经把那块地买了下来,我买下了那块地和它里面的一切。”

“啊,”莫莉说,“说不定你弄错了呢,你可能会一无所获。”

“让我们试试看吧。”他马上回答。

“下一步你会怎么办?”她问道。

“嗯,明天我会带些人去那里,我们会在土丘上挖个洞。”

“哪个土丘?”

“那块地上有个土丘,”他说。


                [5]

塔特先生出去找了一个熟人,第二天,就有四条壮汉乘着一部车子来到门口。那时侯,塔特的车子已经准备好了。

“小心呀,老爸,”莫莉说。“我们不熟悉那个土丘。好久以来都没有人去留意它了。”

“太久了。”她的老爸说。“让我来关心它吧。”

车子开了,一两个小时以后,他们来到了那块地。李和他的妻子安妮见到五个人从车子里钻出来,其中一个正是塔特。

“早上好,李!”塔特嚷道。“你会来帮个忙吗?”

“不了,我有活儿干呢。为什么你要花钱让我在你那地里干活呀?那是没用的,我不是告诉过你了吗?”

李和他的妻子走开了。那四条壮汉开始在土丘上干起活来。他们整整化费了一个早晨,在地上挖了个大洞。土丘上有些老树,所以他们还得把一些老树砍下来。塔特紧紧地跟定他们,他始终盯着他们挖出来的洞。

四个人停下来吃点儿东西,喝点水,然后他们又开始工作。一直到快傍晚的时候,有一个工人停了下来。

“这里好像有些什么,塔特先生。”他说道。

这是一块很小的旧木片。很快他们又找到了一些这样的小木片。

“别停下来!”塔特先生嚷道。“我们很快就要找到什么东西了。”

很快另一个工人停下活来,瞧着地面。他站了起来,手里拿着什么。他把它递给塔特,这是一个金戒指。

“一个戒指!”塔特说得非常冷静。“这是真金的。这地方找对了,一个英国古代的金戒指!”他坐了下来,工人们围过来看着。

他跳了起来:“你们为什么看着我?干活,你们这些家伙,干活!我们会马上再找到一大堆金器哩。你们不相信吗?还有一大堆呢!”

他们真的找到了一大堆金子。很快洞口周围的地上就盖满了各种不同的金器,塔特一个一个地察看,从一边走到另一边。

“这不是做梦!”他嚷道。“我是个大人物了。英国古代的金器!看看吧,看看所有这些东西。躺在地下好几百年,是由我塔特先生发现的!”

“我们该停下来吗,先生?”一个工人提议说。“我们看不清地面了。”

“好,好。天色晚了,我们停止吧。我们明天可以找到更多的东西。洞里还有好东西呢。”

“这些东西怎么处理呢先生?你不能把它留在这里,有人会把它偷走的。”

“是啊,”塔特说,“我们该怎么办呢?”

“我们可以把它们放在车子里带回伦敦的,先生。”

“好呀,我们就这么办。谢谢你。”塔特停了停,又说:“但是洞口怎么办?还有金子在里头呢。”

“我们可以去请一个警察来帮忙保护,先生。”

“是的,你说得对,”塔特说。
4楼
                [6]

他们把所有的金器搬进两部车子,来到最近的一所警察局。塔特走了进去。

“我们找到了一些英国古代的金器!”他大声说。“我现在就需要一个警察。”

那个接待的警察冷静地审视着他。“坐下说,先生,”他说。“我们有的是时间,坐下来慢慢说。我能听得很清楚,我有一双不错的耳朵呢。你是谁?”

“我是塔特,一个作家。”他嚷着说,“我找到了一批金子。你明白吗?我们找到一批古代的金器。我要找一个警察来保护。”

他们让他坐下,然后他详细地将始末讲了出来。最后他们终于明白了,派了一个警察整夜守在那土丘上洞口的旁边。塔特把金器带回伦敦,工人们把它们搬进屋里。

“明天再来,”塔特大声招呼道。“我们得再去埃赛克斯呢!”

莫莉看着地上的那堆东西。它们都非常脏。

她不快地对着那堆沾满泥土的东西:“我的老爸,你真的很开心?”

“当然,当然!”他说。“是金子呢!我做对了,我们现在很发了点财了。”



                   [7]

他们听到电话铃声,塔特先生走去接听。

“我们是伦敦新闻社的,”电话那头说。

“什么?”塔特说:“大声点,我听不清楚。”

“我们是伦敦新闻报的,报社,先生!”

“哦,报社!好,好。你们想做什么?”

“你是塔特先生吧?”

“正是。”

“你今天找到一些金子,是吧先生?”

“是的,很古老的金器。”

“我们可以派个人去采访采访吗?”

“如果你愿意,好吧,”塔特说。“什么时候来呢?”

没有回答。

“那人什么时候来呢?”塔特再说一遍。但是他还是没有听到回答,那人已经不在电话那头了。

转眼间一部的士就停在了他屋子门外,一个家伙走了进来。

“我是伦敦新闻社的,”他说。“啊,这就是那堆金子!太好了,你是从哪里找来的,先生?”那个记者在一本簿子上急匆匆地写着,问了一大堆问题。

另一个人又来到前门,他来自另一家报社。客厅里很快便塞满了来自所有报社的记者,他们七嘴八舌地问着各种问题,都在急如星火地赶写稿件。忽然一个家伙冲出屋子跳上一部的士,然后其他人都争先恐后地坐的士走了,屋子又静了下来。

“你现在成了名人了,老爸。”莫莉笑着说。

“我要去睡觉,”塔特先生说。“我累了。我明天必须再到埃赛克斯去。”
5楼
         [8]

第二天他在那块地里又找到了些金器,他的屋子那天晚上满地都是金器。当他正在得意洋洋地欣赏它们的时候,他又听到了电话铃声。

“又是报社,”他想着,走到电话跟前。

“我是塔特,”他说。

“我是埃赛克斯警方,”那头是个男人的声音。“你在地下挖掘出了一大批金器,塔特先生。”

“是的,是的,一大堆。而且很古老。现在都堆在我的屋子里。来看看吧。”

“不,谢谢你,塔特先生。我相信你,但是那金子不是属于你的,你不能拥有那批金器。”

“但那是我找到的,”塔特分辩说:“我事先买下了那块土地,和那块土地上的一切。”

“不错,先生。但是如果你找到地下的宝藏,那是属于国家的,那不是你的金器,那是英格兰的金器啊。”

“哎!”塔特说。“我不能留下它?”

“当然不能,先生。”

“我该怎么做呢?”

“我们将在明天派人去查收,他会告诉你的。”

第二天一个胖子来到他的屋子。

“我叫库克,”那人说。他检查了地板上沾满泥土的东西。“这的确是金器。是的,非常好,塔特先生,非常,非常好!我们必须立刻取走它们。漂亮,太漂亮了!我现在就想取走它们,下午我会派些人来取的。”

听到这些,塔特是多么沮丧。“你会全都取走吗?”他小心地问道:“不能给我留一点儿?”

“啊,不。我需要全部。太美了!每一件都精美绝伦!所有的英格兰人都会希望看到它们全体。你不能拥有哪怕其中的一小件,塔特先生。那物主应该是所有的英格兰人。”

塔特想起了莫莉和她需要的400英镑,库克看出了他的脸色。

“当任何人找到地下的宝藏时,”库克说:“国家总会发给一些奖金的。”

“那么,”塔特说,“我会得到多少奖金呢?”他并不关心自己的钱,只是他想到了莫莉。

“我也不很清楚。”库克说,“现在我必须取走这些金器去研究了。”

“什么时候你会知道呢?”塔特追问道。

“我真不知道。我不能告诉你。”

库克走后,几部卡车开来,一批人带走了所有的金器,把它们搬进卡车里。莫莉呆呆地站着,眼巴巴地望着这些人们。

“我们不会得到多少钱的,”她说。

“不多,”塔特说。

“你买下那块地用了多少钱?”

“100英镑。”

“100英镑!”她哭了,“你花了多少钱请那些工人在那块地里干活?”

“每人5英镑。”

“如果你有那么多钱,你现在就可以给我那400英镑了。”她说。

“对不起,亲爱的。”他安慰她说:“我现在没有400英镑,但是我会卖掉我的车子,这样就可以给你点儿钱。但是400英镑⋯⋯”他停了下来,因为他听到了在前门有什么人的声音。



               [9]

莫莉走去开门。她见到了一个衣冠楚楚的男人。

“我叫雷尔顿,”他自我介绍说。“请问塔特先生住在这里吗?”

“是的,”莫莉说,“进来吧。”她带他去见她的父亲。

“塔特先生,”雷尔顿说,“你在地下找到一些古代英国金器是吗?”

“是的,”塔特说,“请坐。”

这时他们听到又有谁在前门那儿,莫莉把另外一个人带进了客厅。

“这是凯夫先生,”她说。她在那三个人的旁边坐下。

“塔特先生,”雷尔顿说,“我想请你为我们写一本书。”

“又是写书!”莫莉说。

“还有我,”凯夫说。“我们也希望你为我们写一本书!”他狠狠地瞟了雷尔顿一眼。

“我是先来的,”雷尔顿说,“能让我先说吗?”

“你爱怎么说怎么说,我等你。”凯夫说,他坐回到他的椅子里去了。

“凯夫先生真够大方,”雷尔顿说。“塔特先生,现在英格兰的每个人都在谈论着你搜寻到的宝藏。你的名字已经上了全国每一张报纸,你是个名人了。谁都想知道你和那些宝藏,以前谁也没有发现过古代英格兰金器呢。我们需要一本关于这个的书。你会写一本这样的书吧,塔特?你会为我们写这样一本书吗?”他回头盯着凯夫,但是凯夫冷冷地坐着,合上眼睛。

“如果你肯写这本书的话,”雷尔顿说,“我们愿意付好的稿费,你会得到一大笔钱。每个英格兰人都会买这本书,连外国人都会买它,我们会成为富翁的,塔特。”

“我会得到400英镑吗?”塔特问道。

“400英镑?”雷尔顿笑了起来:“多得多,先生,多得多!那要多得多哟!”

这时凯夫才睁开眼睛,他盯着塔特的脸。

“什么时候我能得到这笔钱呢?”塔特问道。

“一年左右吧。”雷尔顿回答说。

“这对我们来说太迟了。”莫莉说。

“是的,”凯夫说,“他们的条件并不好。但我们可以给你先付定金,塔特。给我们写这本书吧,我们马上就给你付500英镑。而且当我们售出那本书的时候,你还可以得到一大笔呢。”他取出一叠纸来,“只要在这里签上你的名字就行了。”

“这些纸张是什么?”莫莉问道。

“这是合同。塔特先生只要签了,我们就付钱,然后他必须为我们写这本书。”

“那你们什么时候付那首期500英镑?”莫莉又问。

“我明天就拿来。”凯夫说。他把合同放在塔特前面的桌子上,“请在这里,还有这里,签上你的大名就行了。”

塔特正要签名的时候,雷尔顿站了起来:“你们聊吧,”他说着,走出了屋子。

“现在,”凯夫说,“我们可以具体谈谈这本书了。你什么时候可以开始写呢?”

“今天就可以开始。”

“好极了,我们迫切需要它呢。”

莫莉离开了客厅,凯夫又待了个把钟头。他刚离开,塔特就拿出一张纸来开始写稿了。但是莫莉又走了回来。

“老爸,”她说,“你想怎样处理埃赛克斯那块地呢?”

“哦,”塔特说,“你说是我的那块地?是呀!但我真的不知道啊,莫莉。”

“卖掉它吧,”她说。“你不再需要它了。把它卖给李先生吧。”

“他会买吗?”

“我想会的。它离他的屋子很近,可能他不会把100块英镑都给回你,但总会有一些的吧。”

“好吧,我就这么办,”他说着,又开始写起来。

第二天凯夫再来,把500英镑的支票给了塔特。塔特和莫莉一起到了银行,他给了莫莉400英镑。

“现在你认为我的古英语还有用吗?”他问莫莉。


[邓治根据英文简易读物翻译,原作题目是《Old Gold》,续完]


                            [em62]

电脑版 Page created in 0.1562 seconds width 4 queries.