义卖捐助《美华文学》

楼主
义卖捐助《美华文学》
响应荒田的呼吁,捐出下列的书义卖,每册美金20元.卖完为止.请有意购买者(限美国国内,国际邮资实在太贵)将选择的书名及地址告诉我,同时把支票直接寄给《美华文学》:

《秋窗》 AUTUMN WINDOW -- 4册
《在天地之间》 BETWEEN HEAVEN AND EARTH -- 4册
《非马艺术世界》-- 2册

下面是有关这三本书的零星讯息,给大家参考:

[B]诗人非马的两本英文诗集[/B]

住在芝加哥的华裔诗人非马最近由美国马里兰州的PublishAmerica出版了他的英文诗集 Between Heaven and Earth《在天地之间》。非马到目前为止一共出版了16本中英文诗集,这是非马的第二本英文诗集。第一本英文诗集Autumn Window 《秋窗》于1995年在芝加哥出版后,《芝加哥论坛报》及当地的英文报纸曾以大篇幅报道推荐,促使该书于次年再版。

下面是对《秋窗》诗集的一些评语:

这位从中国优美简洁的传统里走出来的多层次的抒情名家,吸取了美国的自然力与风韵,使他的技巧更登高峰。他的幽默、洞达及温柔是世界性的;他对这些丰富材料的控制熟练而自如。                           -- 格兰娜¨豪乐威〈《秋窗》序〉

每一首是一面开向美丽与流畅的窗。....从奇思妙想到动荡骚乱,都是些可爱的诗。外表单纯而不装腔作势,它们使人联想到既光明又黑暗的敏锐感觉。
                                   -- 李立扬〈《秋窗》序〉

诗从未如此自由过,但其中自有高度的规律在。《秋窗》里随处可见的人性光谱将使读者点头、微笑甚至揩拭眼睛。          --《芝加哥论坛报》

 
 
《在天地之间》书末附有两位美国著名诗人也是同非马交往密切的诗友对非马的诗与人的热情赞语:

非马是我的画友、诗友及各方面都杰出的好友。我们在他从阿冈国家研究所退休前的八十年代便认识。有了更多的时间写作,他很快就成为伊利诺州诗人协会的第二任会长,并加入了芝加哥诗人俱乐部。他的诗,永远是那么精短、尖锐和目标准确,从一开始便把我给迷住了。他从来不压榨他的题材,而是直接进入主题与读者的心,这就使得他的作品隽永而令人难忘。像他在“卡翠娜”与“初潮”二诗里,把悲剧处理得既生动又简洁却不失其敏锐的悟力。他的妻子之群,引发他的灵感写出了如“秋窗”及“共伞”这些脍炙人口的温馨的诗篇。非马的诗在中国、台湾及东南亚都广被阅读,而他曾把他自己大部分的诗以及别的作家的作品翻译成中文。除了在这里及海外出版了十四本他自己的诗集外,他还主编了几本中国及台湾的现代诗选。1961年抵达美国,1969年获得威斯康辛大学的核工博士学位,之后他便在美国的生活方式中安顿了下来,但他从未失去确立他独特诗风的那种深刻的东方洞察力。                

        ─格兰娜¨豪乐威(Glenna Holloway),伊利诺州诗人协会创会会长
      诗集《从未远离水和别的故事》作者

 
当用一个核科学家及诗人的眼光来看世界,知觉的粒子如何混杂,还有这知觉对我们这个在星球中间运转的世界有什么说法?原子力,晕圈,环绕着所有有生命、无生命的物体,越过生命、时间与历史的界限而交互作用。中国的黄河向海流去,流过那些在它岸边耕作并为他们的生活与土地消耗它的水源的人们的眼睛,其实它也从他们的身上吸取了营养。一个艺术家,无比清醒地面对他的画,却让一个漫游的陌生人在他的画布上完成了他的杰作。在黑暗中闪烁,一只萤火虫变成了耀眼的闪电,照亮了一张人脸上的小丘、山峦、河川与沟壑。一支出土的古笛,吹响了彻骨的来自被遗忘的年代的声音。没有尘埃能攀附一匹从夜梦的最深处疾奔而来的黑马的眼珠。一个女人一口咬住一个男人把他像老鼠般衔在嘴里。而只有在木板的庙顶倾塌腐烂、石柱纷纷出头撑持天空以后,神庙才算正式完工。
 
《在天地之间》是来自台湾的著名诗人非马(阿冈国家研究所的朋友们称他为William Marr)的第二本英文诗集。(他有14本用他的母语中文写成的诗集。)这些是一个到处旅游、观察入微、言简意赅的人写的诗,因为这世上有那么多的东西可看,而就是这世界里的琐片碎屑─在存在与不存在的粗边中间的空隙,需要好好检视体验,以便在我们诞生的星球间空旷的回音里找到人类生存的定义。

        ─杰雷¨史密斯(Jared Smith),著名诗人
      诗集《草根》及《坟墓在年代间增长》作者
 



華人文壇消息
■金芸 世界新聞網 北美華文新聞、華商資訊
January 10, 2011  


《非馬藝術世界》在大陸出版

非馬,本名馬為義,生於台灣台中市,在原籍廣東潮陽度過童年。1961年赴美,1969年取威斯康辛大學核工博士學位,進入美國能源部隸屬的阿岡國家研究所從事能源研究工作。1995年提早退休。


業餘喜愛翻譯寫作的非馬,曾任美國伊利諾州詩人協會會長,為芝加哥詩人俱樂部會員、台灣《笠》詩社同人,著有中英文詩集十六種、散文集及譯著多種。曾獲「吳濁流文學新詩獎」、「笠詩創作獎」、「笠詩翻譯獎」及「伊州詩賽獎」等。近年他並從事藝術創作,在芝加哥及北京舉辦過多次展覽,並設置「非馬藝術世界」網站。


近日由海南大學教授唐玲玲、周偉民聯合編著的《非馬藝術世界》,是帶有傳記性質的非馬作品集,由廣東花城出版社出版。書中回顧了非馬的成長經歷與創作生涯,收錄他不同時期的詩歌、散文、譯作精品,並輯錄了他近年創作的繪畫、雕塑作品。本書中英對照,圖文並茂,是對非馬創作歷程的總括和梳理。


[img]../images/fileType/jpg.gif[/img]此主题相关图片
[imga]../images/upload/2011/01/10/110348.jpg[/imga]

[img]../images/fileType/jpg.gif[/img]此主题相关图片
[imga]../images/upload/2011/01/10/110425.jpg[/imga]

[img]../images/fileType/jpg.gif[/img]此主题相关图片
[imga]../images/upload/2011/01/10/110527.jpg[/imga]
1楼
衷心感谢非马先生的扶持,这些著作都有传世的价值。
2楼
如果願意付郵資, 在香港可否認購?
3楼
[QUOTE][b]下面引用由[u]小土豆[/u]发表的内容:[/b]

如果願意付郵資, 在香港可否認購?[/QUOTE]
谢谢小土豆的兴趣。两本英文书都比较薄,所以寄起来应该不会太贵.《非马艺术世界》相当厚重,邮资很贵,在国内及香港都可买到,相信会便宜很多.
4楼
好的, 那小土豆就認購英文的各一本, 另加郵資二十美元, 倘有餘額, 可盡捐美華.
支票(連同小土豆及家母認捐的四十美元將於下周寄出)
5楼
小土豆和她可敬的妈妈,是我们的好榜样。谢谢你们!

电脑版 Page created in 0.1094 seconds width 4 queries.