给美华仲夏音乐会搭台子打地基,来首低音歌 -- 老人河

楼主
给美华仲夏音乐会搭台子打地基,来首低音歌 -- 老人河
这是一首过去感冒嗓音下降时录的歌,记录了我能唱的最低音。唱的不好,毛病很多, 但现在嗓子恢复了,再也唱不了这么低了。:(
[IMGA]http://115.img.pp.sohu.com/images/2007/7/3/22/18/114257e58a9.jpg[/IMGA]

[MP=320,240]http://www.bbsland.org/upload_music/1196160.mp3[/MP]
1楼
[QUOTE][b]下面引用由[u]古钟[/u]发表的内容:[/b]

这是一首过去感冒嗓音下降时录的歌,记录了我能唱的最低音。唱的不好,毛病很多, 但现在嗓子恢复了,再也唱不了这么低了。:(
http://115.img.pp.sohu.com/images/2007...[/QUOTE]
正在吃晚饭,跑来顶古钟!!!!!!!!!!
2楼
这得有多大的共鸣腔才能发出的低音?
保守的估计,古兄有1。84m?
3楼
[转贴]

美国歌曲
中文名称: 老人河
其他名称: 水上舞台
介绍
Title 老人河
“老人河”,也可译做“河流老人”,是指美国境内最大的密西西比河。在音乐剧《水上舞台》尚处于彩排阶段,原著小说的作家菲伯尔应邀去听该剧的演唱。几年后,她回忆最初听到《老人河》时的情景说:“我的头发倒竖,泪水夺眶而出。这是一首伟大的歌曲。”

1928年,音乐剧在伦敦演出时,由美国黑人男低音歌唱家保尔·罗伯逊(1898~1976)饰演黑人祖尔一角。祖尔在剧中虽属次要角色,然而一曲《老人河》使得当时还不很出名的罗伯逊名扬世界。罗伯逊后来把这首歌作为独立的曲目经常在音乐会上演唱,他把原词末尾带有消沉内容的词句“快离开吧,已受尽创伤,美好的生活何时才来到”改为“我不哭泣,信念坚定,我永不停止那斗争的生活”,赋予更积极的意义。




 这是一首反映美国黑人悲惨生活的歌曲。它的作者是黑人歌唱家保罗·罗伯逊。
    1928年,英国伦敦的一家歌剧院里,正在举行音乐剧《游览船》的首场演出。一位在剧中饰演黑人搬运工的保罗·罗伯逊唱道:“我们这样的痛苦、疲倦,既害怕死亡,又厌倦生活。但老人河啊,却总是不停的流过。”那深厚的男低音充满了感人肺腑的力量,激发了阵阵如雷般的掌声,演唱者也一举成名。
    1937年,在英国举行了支持西班牙共和国的群众大会,罗伯逊将《老人河》的歌词改为“我们要乐观地继续战斗下去,直到死为止”,表达了人们维护和平与正义的呼声,激起到会群众震耳欲聋地欢呼声。这首反映美国黑人悲惨生活的歌曲,迅速传遍了全世界,至今常在音乐会上演出。
    经过几次修改,现在《老人河》歌词是:“黑人劳动在密西西比河上,黑人劳动白人来享乐,黑人工作到死不得休息。从早推船直到太阳落,白人工头多凶恶,且莫乱动招灾祸,弯下腰低下头,我拉起纤绳把船拖。让我快快离开白人工头,快快离开密西西比河。请你告诉我那个地方,我要渡过古老的约旦河。老人河,啊,老人河!你知道一切,但总是沉默,你滚滚奔流,你总是不停地流过。”



[em29][em30][em72]
4楼
哇!好一个男低音!半夜三更听《老人河》真是别有一番风味!

黑人,白人,穷人,富人,哈哈哈。。。让我想起了一首异曲同工的革命老歌:“我们盖的房,我们种的粮,地主买办黑心肠,都把我们剥削光。。。。”看来,天下无产者是一家。古钟兄应该算是有产者了吧?别有用心?哈哈哈哈。。。。
5楼
有大提琴的味道:)

好听~~

电脑版 Page created in 0.0781 seconds width 3 queries.