美华文学主页
在线情况
  • 头像
  • 级别
    • 职务区版主
    • 财富4
    • 积分171593
    • 经验102181
    • 文章2873
    • 注册2009-01-03
    [QUOTE][b]下面引用由[u]邓治[/u]发表的内容:[/b]



    最近读了你写妈妈的感情真挚的文章,很有感触。你来翻译这句话最合适不过了!!谢谢你!![/QUOTE]

    "成长" 在这里意味无穷,普通人的孩子们在这世上打拼很不易,做父母的不应对他们有要求.
    "太"并不一定要用给"SO",但我觉得影片里的话有教导孩子并有点责备(劝导).

    情感是个怪东西,父母与子女的感情更是独特且深奥,是人间独一份的情感.

    我用了两次"自己",不是想浪费语言,而是想起名言:"如果我不为自己想,谁会为我想?如果我活着只为自己,活着有什么意思?

    年轻人现在都只想自己,这是潮流.他们只想自己,不来麻烦爹娘,爹娘就烧高香了.

    老哥夏安.[em29]
    人生南北如梦,但卧金山高处
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    回复帖子 注意: *为必填项
    *验证信息 用户名 密码 注册新用户
    *帖子名称
    内容(最大25K)




    其它选项 Alt+S快速提交
     


    Powered by LeadBBS 9.2 .
    Page created in 0.1719 seconds with 7 queries.