[QUOTE][b]下面引用由[u]邓治[/u]发表的内容:[/b]
最近读了你写妈妈的感情真挚的文章,很有感触。你来翻译这句话最合适不过了!!谢谢你!![/QUOTE]
"成长" 在这里意味无穷,普通人的孩子们在这世上打拼很不易,做父母的不应对他们有要求.
"太"并不一定要用给"SO",但我觉得影片里的话有教导孩子并有点责备(劝导).
情感是个怪东西,父母与子女的感情更是独特且深奥,是人间独一份的情感.
我用了两次"自己",不是想浪费语言,而是想起名言:"如果我不为自己想,谁会为我想?如果我活着只为自己,活着有什么意思?
年轻人现在都只想自己,这是潮流.他们只想自己,不来麻烦爹娘,爹娘就烧高香了.
老哥夏安.[em29] |