誰說英文無對仗?

楼主
誰說英文無對仗?


上联是:subway, railway, highway ,way way to die
下联是:officer,announcer, professor, sir sir to lie
横批是:Welcome to China.

1楼
呵呵!曲高和寡!未能领略个中滋味,惭愧得很!
2楼
世态?人情?……可悲可叹!然这对联,实在妙。
3楼
[QUOTE][b]下面引用由[u]枕流不漱石[/u]发表的内容:[/b]

呵呵!曲高和寡!未能领略个中滋味,惭愧得很![/QUOTE]



地下铁路, 地面铁路, 高速公路, 路无不死!
领导者言, 发言者言, 教授之言, 言无不讹!

横批: 欢迎来华
4楼
翻譯未能全面反映原英文妙趣.蓋offficer, announcer, professor 尾音與 Sir (先生, 閣下)諧音, 是神來之筆也.
5楼
魯先生總是別出心裁

也許,愛爾難 比烏黑難 更合適,因俱為聯合王國一部份,而又有崩離之虞。

电脑版 Page created in 0.0645 seconds width 2 queries.