-Par voslivres,vous montrez que, dans toute vie, même la plus misérable, il y a quoi seréjouir, de quoi rire, de quoi aimer......
-您透过作品告诉人们,在所有的生涯,即使最最惨烈的那一种里面,也有一些值得去快乐、去欢笑、去爱的东西......
Odette Toulemonde et autres histoires
奥黛特杜乐萌和其他故事,E.E.Schimitt
~~~~~~~~~~~~
我得知E.E.Schimitt出了新书,是在一次午休时,旋开比利时的谈话频道“面对面”(Tête à Tête),碰巧赶上他的一档访谈。听到主持人念:“亲爱的巴尔桑先生,我从不写信,因为,即使我通晓文法,我也不会写诗句。可是我恰恰需要丰富的诗意来让您知道您对我的重要性。事实上,您救了我的命。如果不是因为您,我都已经自杀二十遍了。您瞧,我是多么不善辞令:死一次已经足够!......”是奥黛特写给巴尔桑的一封信的开篇。
扯远了。我这次想说的,并非司空见惯的女追男跑继之以成功概率比较高的男追女跑--待我找找同名电影,若真碰上几颗催泪弹,倒不妨坐下来摆一摆。我留意的,是压垮男主人公巴尔桑的最后一根稻草,导致他直线崩溃至精神分裂的边缘,弃走巴黎去夏洛瓦找奥黛特的因素,也就是他的新书书名,所谓“别人的幸福” (Le Bonheur des Autres)。巴尔桑在一次恶意的口水仗后,遭遇传媒挤兑,家人嫌弃等一系列不幸,彼时他才意识到,一直就为别人活着,他光鲜的日子,也只不过是众人预先肯定的幸福模式。巴黎这个都会,是很有本领给人错觉,摆布人生的。一旦他真实的自我、他的性灵才华变成非主流或者逆潮流,那么他能否健朗存在,就岌岌可危了。
巴尔桑幸运地找到了奥黛特。注意杜乐萌(Toulemonde)亦即Tout le Monde,众人、大家意,不必细看,便可见作者立意她作个暖洋洋、欢喜气的人物。她的确是,有着一颗明巧温良的心思,火源一般补给着周围的人群。她还会拙拙地写一些我列在这儿的大白话,让你被烫得一缩,随即不由自主地去琢磨那温度、掂量那涵义了。倘若得意顺风,她的偶像至多莞尔一笑--瞧,我是多么万能伟大;偏偏巴尔桑成了落水狗,这个巴黎高师毕业,一路惊险爬上社会顶层的知识分子,毕竟还是知识分子,很可爱地不晓得世故圆通,于是他只好向奥黛特投怀送抱了。