美华文学主页
浏览文章
  • 本文章已被阅读 301 次
  • 作者原创
  • 文章作者:Aihua
  • 所属分类:
  • 打印文章
  • 加入收藏
  • 文章标题:也看《长恨歌>》
    文章内容:

    《也看<长恨歌>》


     

    最近看了《长恨歌》,谬议几句。

    上海女人是一个永远说不完的话题,郑秀文演绎的王琦瑶是这个故事的延续,正如故事的标题:长--恨----歌。

    诚如其他上海女人像阮玲玉那样,王琦瑶的故事是一个上海女人的悲剧。几乎所有的“上海女人”都生活在感情的漩涡中,为情而绚丽,为情而痛苦,为情而作出不同的抉择。阮玲玉选择了“激流勇退”,攀升天堂。而王琦瑶面对大动荡的年代,选择了苟延残喘,不拘年龄,不拘辈份,继续爱我所爱,恨我所恨。

    看完《长恨歌》,有一种美丽的沧桑,挥之不去。

    从演员的演技来说,最欣赏的是梁家辉饰演的程先生,够火候,把一个懦弱的上海男人面对美女那种可望不可即的压抑发挥得淋漓尽致。

    平心而论,郑秀文的演技是不错的,虽然她没有真正的上海演员像潘虹那种“上海味”,女人的气质还是蛮足的,而且戏里她的年龄跨幅有好几十年,要掌握不同时期“上海女人”的性格特性,确实不易,尤其是对一位香港演员来说。

    如果说看完这部戏有什么遗憾的话,有两个:

    第一个遗憾是胡军的戏太少了,看完不过瘾。在《长恨歌》里胡军扮演的李主任几乎是电视剧《一江春水向东流》里后期的张忠良特派员形象的翻版。那种非上海男人的英俊挺拔和风流倜傥,被他演绎得臻善至美,可没进戏多久,李主任就消失了。。。从《长恨歌》的演员列阵来看,大陆演员胡军和黄奕在戏里只是客串而已,担纲的是三位香港演员郑秀文、梁家辉、吴彦祖,我认为,除了吴彦祖,郑和梁的角色都配得不错,吴彦祖戏做得还行,就是年龄小了点,和戏里的角色有一种因为年龄而不能逾越的差距。相信这样的演员搭配主要是冲着海外市场的考虑。

    第二个遗憾是,是电影没用配音演员让戏里的发音规范。近年港台演员到大陆发展,大势所趋。他们都很努力地去适应大陆环境,贴近大陆观众,这里面就包括对普通话的强化训练。几年下来,成绩有目共睹。但由于各人天赋不一,结果也就不同。像台湾的刘若英、香港的谢霆峰,现在的普通话都很溜,很标准。相反地,像刘德华、郑秀文等,尽管他们的普通话说得过去,但港腔仍然浓重。《长恨歌》犯了和《藏龙卧虎》的同样错误,让港台演员原声原汁原味发音,由于其普通话发音的不规范,听起来特别刺耳。这种原来可以通过配音演员来弥补的瑕疵却没有做,我认为是本片的美中不足和重大遗憾。

    但是对于老外来说,中国话说得是否规范根本不重要,对于他们来说,故事的情节和演技更重要。我相信,像《长恨歌》这样的电影,肯定会捧一个外国影展奖回来。

    对于港台演员坚持原音上戏的固执,用上海话来说,是“戇督”,再损点儿的话,叫“寿削削”:
     
    本文最后发表或修改时间:2006/2/21 19:21:54
    发表评论
    也看《长恨歌>》 的评论 共 0 篇
    还没有人发表评论
    错误信息
    产生错误的可能原因是:

  • 你尚未注册或登录,无法发表评论。
  • 注册登录
  • ≡ 『浦江乡音』免费个人文集(主页)系统 Ver1.0            程序美化:Lime ≡
    Powered by LeadBBS 9.2 .
    Page created in 0.0781 seconds with 0 queries.