[诗歌、诗评]<端午>--双语

楼主
[诗歌、诗评]<端午>--双语
<端午>


照例
 一只只龙舟
 争先恐後
 出去
 照例
 一只只龙舟
 垂头丧气
 回来

找遍了
 所有的大江小河
 湖沼沟渠
 找遍了
 那水花一溅後
 一下子便过去了两千多年
 且看样子还会绵绵下去的
 时间之流
 就是不见踪影

或许
 我们该
 循江入海
 或许
 我们并不真的知道
 屈原的模样

转载自: 《梦之图案》─《非马新诗自选集》第二卷 (1980-1989),秀威资讯,台北,2011.12






DRAGON BOAT FESTIVAL


 Routinely
 dragon boats
 dart out
 one after another
 Routinely
 dragon boats
 drag themselves back
 one after another

They have been searching
 large rivers, small waterways
 lakes, ponds, and even ditches
 They have been searching
 the stream of time
 from the instant of splash
 that occurred over two thousand years ago
 to the foreseeable future
 There is just no trace of him

Perhaps
 we should
 follow the river into the ocean
 Perhaps
 we don't really know
 what does Qu Yuan look like

*The Dragon Boat Festival is held on the fifth day of the fifth month of the traditional lunar calendar to commemorate the death of Qu Yuan, an ancient patriotic Chinese poet, who drowned himself in a river. It is said that the local people, who admired him, raced out in their boats to save him or at least retrieve his body. This is said to have been the origin of dragon boat races.
1楼
早上读非马先生的]<端午>,感觉尤其好,此诗十分警策。
2楼
[QUOTE][b]下面引用由[u]Huangtian[/u]发表的内容:[/b]

[/QUOTE]
荒田好!端午节过得很快乐吧?

电脑版 Page created in 0.0625 seconds width 2 queries.