在沙漠...

楼主
在沙漠...
斯蒂芬·克兰( Stephen Crane,1871-1900)生于纽泽西州,为一位牧师的第十四个孩子。记者,小说家,诗人。

   
在沙漠...

 
在沙漠

我看到一个生物,赤条条,象只野兽

蹲在地上,

手里捧着他的心,

在吃。

我说:“好吃吗,朋友?”

“很苦──很难吃,”他回答;

“但我喜欢它

“因为它苦,

“因为它是我的心。”

 
[原诗]

In the Desert...

 
In the desert

I saw a creature, naked, bestial,

Who, squatting upon the ground,

Held his heart in his hands,

And ate of it.

I said, "Is it good, friend?"

"It is bitter─bitter," he answered;

"But I like it

"Because it is bitter,

"And because it is my heart."

 
[简析]

茫茫的沙漠上,一个半人半兽的生物在啃吃着自己的心。

虽然很苦很难吃,他还是吃得津津有味,就因为它苦,特别

是因为它是他自己的心。艰苦的沙漠环境,有力地烘托出一个

有自我承担,“吃得苦中苦"的卓绝形象。

 
转载自:《让盛宴开始--我喜爱的英文诗  Let the Feast Begin》,

英汉对照, 非马编译,书林出版有限公司,台北,1999年6月
1楼
有很深刻的寓意,问好非马老师!

电脑版 Page created in 0.0781 seconds width 3 queries.