转帖 跨文体写作《桃花灼灼》——陈善壎

6楼
代半瞧老师转帖《大家》杂志2006年四期发表《桃花灼灼》时的编后语:在我们这个太容易见到那种出自中青年之手的气质上灰溜溜的文学的年代,陈善壎以如此美轮美奂的汉语,为我们讲叙了一个如此张扬人性之美与尊严的故事,字字句句,无不活色生香。作品风格清婉如玉磬之声,读来却何啻黄钟大吕。
7楼
谢谢青花梅瓶 贴出的《桃花灼灼》,善壎先生不止一次地描写的神秘山区风俗不但是有他自己早年生活的印记,其实也具有普遍的意义。“灵台无计逃神矢”,断肢之痛(《幻肢》)既磨难了一位大家,也造就了一位大家。这能不令人概叹!
8楼
读得很酣畅,让我在想陈先生写这篇文时的心情。谢谢青花梅瓶的介绍。谢谢陈先生。
9楼
《桃花灼灼》的故事水很深。水面上是一幅不知时空的民俗画。你得沉到文字的最深处,有一种莫名的孤独会让你窒息,这感觉我曾在魔幻现实主义作家加西亚·马尔克斯的《百年孤独》里体验过。在淤泥状的积淀层里,冒出的气泡依然明亮灼目,它或许是桃花的魂魄散发的幽香和巫气吧?生命的本质在混沌的梦境里才得以舒展的与爱相拥,虽是亵渎了神灵与传统道德,也让我们惯有的审美习惯不那么习惯了,但这正是这篇凄艳若桃花之美文的灼人之处。
10楼
青花梅瓶代转陈善壎老师对半瞧老师帖子的回复:
越读越深。越读越觉你的眼力比谁都明亮。谢谢你!
11楼
半瞧的点评,短而锐利,端的厉害,不愧大家手笔。半瞧常驻这里,是网友们天大的福气。
青花梅瓶,辛苦你了!

电脑版 Page created in 0.1719 seconds width 2 queries.