祝贺九娘,为我家老九感到无上骄傲!!!
严重同意上面两位的马屁!平平淡淡,娓娓道来,叙述的是别人的故事,却映出了自己的心情。他走了,永远地离开深爱着他的她,像极了那个白朗宁夫人,温柔地偎依在白朗宁的胸前睡去了。她的头轻轻地垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快乐。我想,他也一定是快乐的吧,因为和他一起走的,还有她的爱。
放一首白朗宁夫人抒情十四行诗(No.1)在这里,算是缅怀这段可歌可泣的爱情吧。
I thought once how Theocritus had sung
Of the sweet years, the dear and wished-for years,
Who each one in a gracious hand appears
To bear a gift for mortals, old or young;
And,,as I mused it in his antique tongue,
I saw, in gradual vision through my tears,
The sweet,,sad years, the melancholy years,
Those of my own life, who by turns had flung
A shadow across me。 Straightway I was ware,
So weeping, how a mystic Shape did move
Behind me, and drew me backward by the hair;
And a voice said in mastery, while I strove, --
‘Guess now who holds thee?’-- ‘Death.’ I said。 But,,there
The silver answer rang, -- ‘Not Death,,but love。’'
最喜欢最后那几句:
在我挣扎的时候,我听到一个神秘的声音在问我
“猜猜看,这回是谁逮住了你?”“死亡”我回答。
远处,传来银铃一般的回音:“不是死亡,是爱!”
我还非常喜欢白朗宁夫人另外一首诗里的几句:
If Thou must Love Me, Let it be for Naught
But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.
爱是不应该带有任何附加条件的;为爱而爱,穿过爱的永恒去爱!
Enough of 十四行诗,Enough of 爱来爱去,还是回去继续挖资本主义墙角吧!
|