注册
登录
网站首页
加入收藏
使用帮助
联系我们
论坛
排行榜
最新帖子
管理团队
应用
风格
搜索
美华文学论坛
论坛主区
自由飞翔
查看帖子
主题:
<春晓> 孟浩然 英译(搞笑版)
回复:
2
帖
上篇
返回版面
下篇
发表新主题
发起投票
回复此主题
1
复制本帖地址
小土豆
2009-04-24 11:38:13
阅读:976次
回复
只看此人
楼主
职务
总版主
财富
7
积分
689005
经验
148181
文章
9466
注册
2005-07-12
LeadBBS官方论坛
<春晓> 孟浩然 英译(搞笑版)
<春晓> 孟浩然
春眠不觉晓
处处闻啼鸟
夜来风雨声
花落知多少
此诗, 有好事者云乃盲人之诗.
小土豆笑译:
I fell into deep slumber in spring and knew not morning has broken
Only the songs of birds announced an aviary heaven
I can still recall the previous night's gust and rain,
How many flowers, I wonder, have sadly fallen...
(为了对孟夫子的谢意, 请慷慨捐赠奥比斯)
美华文学论坛感谢您的参与
风中秋叶
2009-04-24 16:24:08
引用
只看此人
2
楼
职务
总版主
财富
6
积分
430470
经验
225261
文章
6326
注册
2007-04-12
LeadBBS官方论坛
译得有趣,能押韵,意思也不错。尤其喜欢最后一句,有原作诗味。
美华文学论坛感谢您的参与
石美村
2009-04-25 21:35:23
引用
只看此人
3
楼
会员
认证会员
积分
21430
经验
4059
文章
285
注册
2007-02-04
有趣!问好小土豆。
叹世间多少痴人,多是忙人,少是闲人。
(元·无名氏《折桂令》)
发表新主题
发起投票
回复此主题
1
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
回复帖子 注意: *为必填项
*验证信息
用户名
密码
注册新用户
*帖子名称
内容(最大25K)
解析UBB代码
恢复上次发帖
当前保存
(无)
其它选项
显示签名
锁定帖子
回复短消息通知
Alt+S快速提交
Copyright
©
2003-2024 美华文学论坛 -
清空COOKIE
-
手机版
-
RSS
Powered by
LeadBBS 9.2
.
Page created in 0.1719 seconds with 6 queries.
顶部