美华文学主页
在线情况
13
  • 头像
  • 级别
    • 职务总版主
    • 财富7
    • 积分689005
    • 经验148181
    • 文章9466
    • 注册2005-07-12
    (七)

    席慕容

    大概都是女生吧, 读席慕容的诗都令我感到一阵阵的心悸, 彷佛不个不小心, 诗中的字都会化成碎叶狼藉一地. 诗人的心本来就是纤细敏感的, 一个血液的根深植于草原而流落异乡的女游牧者, 发出了她独特的牧歌: 文字就是她羊群, 一串一串的在她的呼唤下寻找失落的故乡.





    《一棵开花的树》

    如何让你遇见我
    在我最美丽的时刻
    为这
    我已在佛前求了五百年
    求佛让我们结一段尘缘
    佛于是把我化做一棵树
    长在你必经的路旁
    阳光下
    慎重地开满了花
    朵朵都是我前世的盼望
    当你走近
    请你细听
    那颤抖的叶
    是我等待的热情
    而当你终于无视地走过
    在你身后落了一地的
    朋友啊
    那不是花瓣
    那是我凋零的心

    二.

    山月

    我曾踏月而来
    只因你在山中
    山风拂发 拂颈 拂裸露的肩膀
    而月光衣我以华衣裳

    月光衣我以华衣裳
    林间有新绿似我青春模样
    青春透明如醇酒 可饮 可尽 可别离
    但终我俩多少物换星移的韶华
    却总不能将它忘记

    更不能忘记的是那一轮月
    照了长城 照了洞庭 而又在那夜 照进山林

    从此 悲哀粉碎
    化做无数的音容笑貌
    在四月的夜里 袭我以郁香
    袭以我次次春回的怅惘



    月桂树的愿望

    我为甚么还要爱你呢
    海已经漫上来了
    漫过我生命的沙滩
    而又退得那样急
    把青春一卷而去

    把青春一卷而去
    洒下满天的星斗
    山依旧 树依旧
    我脚下已不是昨日的水流

    风清 云淡
    野百合散开在黄昏的山岭
    有谁在月光下变成桂树
    可以逃过夜夜的思念



    古相思曲

    在那样古老的岁月里
    也曾有过同样的故事
    那弹箜篌的女子也是十六岁吗
    还是说 今夜的我
    就是那个女子

    就是几千年来弹着箜篌等待着的
    那一个温柔谦卑的灵魂
    就是在莺花澜漫时蹉跎着哭泣着的
    那同一个人

    那么 就算我流泪了也别笑我软弱
    多少个朝代的女子唱着同样的歌
    在开满了玉兰的树下曾有过
    多少次的别离
    而在这温暖的春夜里啊
    有多少美丽的声音曾唱过古相思曲

    席慕蓉:一个在沙上写诗的人
    中评社香港11月5日电/《解放日报》报道,席慕蓉,一个学绘画出身的台湾著名诗人。她的全名是穆伦.席连勃,意即大江河,“慕蓉”是“穆伦”的谐译。这个身体里流淌着蒙古族血液的草原女儿,走南闯北,心里却始终有一个解不开的故乡心结:“我们这一代人,生在乱世,生在年轻父母流离生涯中的某一个驿站,来不及为自己准备一个故乡。 ”

     1979年,席慕蓉写了第一首与家乡有关的诗作《狂风沙》:“一个从没见过的地方竟是故乡/所有的知识只有一个名字……那名字是我心中的刺。 ”十年后,她终于站在父母亲生长的草原上,展开了长达二十多年的“还乡之旅”。她说:“靠着一次又一次的行走,我终于可以把草原上那明亮的月光引入诗行! ”

      如今,60多岁的她,说起故乡,依然会泪流满面……

      二十年追寻梦土

      溪水急着要流向海洋/浪潮却渴望重回土地/在绿树白花的篱前/曾那样轻易地挥手道别/而沧桑的二十年后/我们的魂魄却夜夜归来/微风拂过时/便化作满园的郁香。

      “小时候最喜欢的事就是听父亲讲故乡的风光。靠着父亲所述说的祖先们的故事,靠着在一些杂志上很惊喜地被我们发现的大漠风光的照片,靠着一年一次的圣祖大祭,我一点一滴地积聚起来,一片一块地拼凑起来,我的可爱的故乡便慢慢成型了。”这些年,席慕蓉一直行走在故乡的路上,尽可能地去亲近那些在记忆深处早就似曾相识的一草一木,一点一滴地去解读原乡,书写原乡。她无数次地说起第一次踏上故乡土地时的感觉:“我在车里只会叫,哎呀,哎呀,一直叫。我是第一次来的,但是我觉得我见过。那个时候感觉我是走在我自己的梦里,走在自己的梦土上。”后来,她把回到故乡的所有情感都融进了那本《追寻梦土》里。

    http://www.chinareviewnews.com/doc/1018/9/5/0/101895066.html?coluid=6&kindid=26&docid=101895066

    席慕蓉(1943年10月15日-),出身四川, 成长于台湾,父母皆为来自蒙古的蒙古族,蒙古语名为穆伦•席连勃,意即大江河,"慕容"是"穆伦"的谐译。台湾现代中文散文家、女诗人、知名画家。曾于东海大学美术系任教。1981年,台湾大地出版席慕容的第一本诗集《七里香》。
    她生于重庆,祖籍内蒙察哈尔盟明安旗(今为内蒙古自治区锡林郭勒盟正镶白旗),蒙古贵族出身,父亲是察哈尔盟明安旗的拉席敦多克(汉名席振铎)[1],蒙古察哈尔部选出之第一届立法委员;母亲是昭乌达盟克什克腾旗的巴音比力格(汉名乐竹芳),蒙古察哈尔八旗羣选出之第一届国民大会代表。
    现居台湾新竹。台湾师范大学艺术系及1966年以第一名成绩于比利时布鲁塞尔皇家艺术学院毕业。 席慕容14岁起致力于绘画,写诗只是作为累了一天之后的休息。她写诗,为的是"纪念一段远去的岁月,纪念那个只曾在我心中存在过的小小世界。"在她的诗中,充满着一种对人情、爱情、乡情的悟性和理解。除诗歌之外,她的散文更为人所知,散文集有《有一首歌》《江山有诗》。
    1981年出版第一本诗集《七里香》,出版后引起轰动,热销致短时间内重印六次。数年后出版第二本诗集《无怨的青春》。
    她的诗可柔婉,可豪放;能深邃但不见奇谲;亦擅说情。代表作《出塞曲》曾经过蔡琴、张清芳以流行歌曲演绎。她的作品中浸润东方古老哲学,带有宗教色彩,透露出一种人生无常的苍凉韵味


    进一步参考:

    http://fish1214.myweb.hinet.net/poems.htm




    [img]../images/fileType/jpg.gif[/img]此主题相关图片
    [imga]../images/upload/2012/08/30/030548.jpg[/imga]
    美华文学论坛感谢您的参与
    在线情况
    14
    • 头像
    • 级别
      • 积分18390
      • 经验29498
      • 文章261
      • 注册2012-07-15
      小土豆列举的那些,叫白话文散文诗,没有诗歌的形式,不是真正意义上的诗歌。
      我醉世人醒,风雩共与谁?
      在线情况
      15
      • 头像
      • 级别
        • 职务总版主
        • 财富7
        • 积分689005
        • 经验148181
        • 文章9466
        • 注册2005-07-12
        楽只先生

        見仁見智。
        是詩,不是詩?就由文友決定吧。
        反正你和我都沒有最後否決權
        美华文学论坛感谢您的参与
        在线情况
        16
        • 头像
        • 级别
          • 职务总版主
          • 财富7
          • 积分689005
          • 经验148181
          • 文章9466
          • 注册2005-07-12
          (八)  

          刘霞

          傅统的诗歌中固然有不少是反映时代作不平鸣, 或讽刺黑暗政治的作品. 然而, 因文体的「高雅含蓄」, 所能产生的影响往往有限. 黄巢, 宋江等的反诗是个异象. 新诗因承载量较大, 可以概括的东西就更多了; 而且语言近于日常白话, 感染力亦随之而扩大.
          在去年在香港城市大学的一个个人摄影展中第一次看到了这首诗, 配合了当时展出的照片, 马上被它的沉郁感震撼. 没有激昂口号, 没有华丽的词藻, 却使人深深的感受到作者发自内心的控诉:

          《沉默的力量》

          和玩偶们一起生活
          沉默的力量无所不在
          世界四面敞开
          我们在手势中交流
          阴影里,那个假想的红苹果
          在寂静中散发着幽香
          不要开口
          幻象会转眼消失

          黑暗总是不分时间
          降临在我周围
          一个玩偶背对着我
          长时间凝视窗外
          大雪耀眼的白色
          刺痛了她的双眼
          可她坚持不肯闭上眼睛
          爱如此简单又如此艰难

          我被这一景象感动
          越来越沉默寡言
          必须好好守护这些
          薄而易碎的东西
          一如我们的生活

          一九九八年十一月

          崔卫平评:



          沉默的力量无所不在
          1996年11月,位于中国北部城市大连的一所劳教所里,举行了一场奇特的婚礼。新郎两个月前被捕之后很快来到了这里,他将面临长达三年的劳教。新娘是北京诗人,原来有一份不错的工作,现为自由作家。因与朋友廖亦武的友谊接受过警方调查。
          这是他第二次吃官司。而每一回失去自由,他本人都没有事先料到,否则他或许会好好安排一下自己的生活。婚礼只是一场简单的午饭,饭后新娘子回北京,留下他接受“劳动改造”。她后来解释为什么一定要在牢房里举行婚礼,理由是“一旦结婚,我就可以合法地看望他了”。
          在她往返于劳教所的第二年(1997年)她写道:“在毫无防备的脆弱时刻/一出没有彩排过的戏上演了 我被耀眼的灯光出卖……/原本悲哀并且柔和的角色。”
          这也许就是为什么用做素材的玩偶都是“丑娃娃”,而不是美丽洋娃娃的原因。这是帷幕后面的那部分真实的自我。这种“丑”,是能够面对自身,面对自身内心中的黑暗,能够听取自身体内各种呼啸的声音,有时候也是崩溃的声音。我的同事郝建谈到,有一年他去巴西之前问他需要带些什么,刘说带些丑娃娃给她拍照。结果带回来之后,他直说这些不行,因为“它们太漂亮了”。

          照片中丑娃娃们身体完全不能动弹,限于彻底被动,但是它们的精神仍然饱满,仍然在表达愤怒和抗议。这一张四个并排的丑娃娃被透明塑料纸包裹着,被憋在里面不能呼吸,但是仍然挺直脖子,向着前方怒目而视。这一张中的丑娃娃则出现在一个荒芜的背景之上,被两块大石头紧紧夹住,然而不仅是那双瞪圆的眼睛表达出它的抗议,还有头上系着的那块写着字词的白布条….。还有这张被一只大手攥在手中,这张则干脆被关进鸟笼之中,这张被夹在两颗竹子之间走不出来,都是对于身处现实处境的抗议。

          人们看到更多的是一位男娃娃,这可以看作是她通过这种方式来接近、理解和触摸她被囚禁的丈夫。但是,这同样也可以看做她本人处境和精神状态的一种表达。就正如《呼啸山庄》中的那位凯瑟琳怎么说来着?“我就是希斯克利夫!他永远地在我心里。他并不是作为一种乐趣,却是作为我自己本身而存在。”

          因此,不仅刘晓波是一位挑战者,她本人亦是一名挑战者。从内在的精神来说,他们彼此不可分割,且分量相当。这两幅中,同一个丑娃娃以不同的姿态被悬在半空中,在蓝天下受刑,为了自由而失去自由,应该视为雌雄同体的一对。其中也有男娃娃与女娃娃同时出现,如这幅以一把椅子代表着的栅栏里面,男娃娃胸部被绑着,女娃娃仿佛被地心里的深渊所吸引,这也许可以视为他们两个人的写照。
          这批奇特的照片,可以看作这对夫妇自由精神的尖锐呼啸。她自己这样写道:

          和玩偶们一起生活
          沉默的力量无所不在
          世界四面敞开
          我们在手势中交流。”(《沉默的力量》1998年11月)
          http://www.bullogger.com/blogs/cuiweiping/archives/385771.aspx

          附:

          《太史公的遗头》

          一位被阉割的古人
          留下一部藏之名山的大书
          传之后人的宏伟遗愿
          只令我惊诧和困惑
          还无回耻地渗出一丝可怜

          我猜想这部大书是中性的
          书中的历回史是血回腥的
          石头浸在冰水中
          阉割时的刀刃
          锋利得几近无回动回于回衷

          太史公
          你笔下那喷回涌的激回情
          本该去拥回抱一个女人
          你对失败者的大慈大悲
          本该去滋回润处回女地,使其丰饶

          你首先是个男人
          长着生回殖器的男人
          其次才是史官
          一个“娼优所蓄”的奴回才
          而你被权杖所颠倒
          做不成奴回才
          也休想再做男人

          你的身回体属于一架绞肉机
          智慧属于一部伪回造的历回史
          割时迸溅出的血污
          足以淹没一个人的尊贵
          和几千年历回史的灿烂

          太史公
          听起来是个多么渊博的头衔
          挥洒自如
          纵贯古今的一切沧桑
          那封泣血的《报任安书》
          却象被取出的睾回丸一样悲凉

          后人说,你的遗回作
          是无韵之《离骚》
          翻开后却总有
          血回腥夹回着尿臭扑鼻而来
          漫长的历回史抵不住
          一个微小的生命
          再伟大的著作
          也换不回射回精时的辉煌

          以一条被阉割的生命
          换来一部传诵至今的历回史
          我们这个苟回延回残回喘的民回族
          就只能有
          被阉割的历回史和历回史的被阉割
          面对对太史公的绵绵赞美
          我宁愿不知道司马迁和《史记》

          他回妈回的!
          就让历回史沉默吧
          沉默得有点儿人性和尊严

          刘霞的丈夫 1996.12.30

          刘霞(1959年-)是一名诗人、画家和摄影师,因丈夫是2010年和平奖得主而知名。两人于1996年结婚,刘霞十余年来无怨无悔地支持丈夫。她是在他劳改时嫁予他,而丈夫坐监时,她便不断寄送阅读书籍给身陷囹圄的丈夫。她说道,给他送了书,心就觉得踏实,虽然不是所有的书都会获准送到丈夫手里,但这些书是他们两夫妇的感情联系

          刘霞长期患有严重的失眠症状,因而长期服用安眠药。丈夫获得奖后,据说她一直被软禁,并与外界隔绝. 先前她接受访问时表示,希望丈夫能获释,而他们将努力争取,至于机会如何,她说道并不抱期望

          美华文学论坛感谢您的参与
          在线情况
          17
          • 头像
          • 级别
            • 职务总版主
            • 财富3
            • 积分317360
            • 经验30846
            • 文章5748
            • 注册2009-02-11
            好詩!
            魯迅說不在沉默中爆發就在沉默中滅亡,沉默是金是火。
            美华文学论坛感谢您的参与
            在线情况
            18
            • 头像
            • 级别
              • 职务总版主
              • 财富7
              • 积分689005
              • 经验148181
              • 文章9466
              • 注册2005-07-12
              (九)

              莎浮


              外语诗能否翻译?
              也许把全面性的文义、音韵、神髓都原汁原味都翻过来是不可能的.
              但这不代表外语诗不能翻. 能尽力把作者的心情从一个不同文化圈传越到另一个文化圈依然是可能的.


              《求求你》

              今夜回来我身畔吧, Gongyla,
              你和你的吕底亚七弦琴, 我的玫瑰
              欢愉永不竭止的绕着尔飞翔
              ---我热爱的美人儿

              你的衣袂已足令我目眩
              我深深迷醉: 昔日我曾
              申诉不平的塞浦路斯女神啊
              请垂听我的求怜

              千万勿让我失去宠眷
              只求可把她带回我的身边
              人间万千粉黛
              只有她令我朝夕心牵

              小土豆依Paul Roche 英译本翻作中文


              Please
              Come back to me, Gongyla, here tonight,
              You, my rose, with your Lydian lyre.
              There hovers forever around you delight:
               A beauty desired.
              Even your garment plunders my eyes.
              I am enchanted: I who once
              Complained to the Cyprus-born goddess,
               Whom I now beseech
              Never to let this lose me grace
              But rather bring you back to me:
              Amongst all mortal women the one
               I most wish to see.
               --Translated by Paul Roche


              这诗严格来说, 这不是一首「新」诗, 它的原作者约生活于公元前六百年希腊的一个小岛上, Sappho(莎浮, 亦有译为莎福的)是一名富有商人的女儿, 也是一名才女. 她和一群女追随者在小名Lesbo 的小岛上居住, 并不时游浪希臘各城邦之间, 并备受礼遇. Lesbo 也就是lesbian (蕾丝边=女同性恋者)这字的起源. 莎浮可能是双性恋者, 除了她在诗中示爱的女恋人(们)外, 传说她亦生有一女儿.

              莎浮一生写过不少情诗、婚歌、颂神诗、铭辞等。引起后世诸多猜测、附会。着有诗集九卷,大部分已散轶,现仅存一首完篇、三首几近完篇的诗作,(最新一首刚在2005年出版[1])以及若干断句,在一首嫁名柏拉图的短歌中,莎孚被称「第十缪斯」。

              Sappho 的诗:

              http://www.sappho.com/poetry/sappho.html
              美华文学论坛感谢您的参与
              在线情况
              19
              • 头像
              • 级别
                • 职务总版主
                • 财富3
                • 积分317360
                • 经验30846
                • 文章5748
                • 注册2009-02-11
                (十)

                雨巷/戴舒望

                撑着油纸伞,独自
                彷徨在悠长、悠长
                又寂寥的雨巷,
                我希望逢着
                一个丁香一样地
                结着愁怨的姑娘。
                她是有
                丁香一样的颜色,
                丁香一样的芬芳,
                丁香一样的忧愁,
                在雨中哀怨,
                哀怨又彷徨;
                她彷徨在这寂寥的雨巷,
                撑着油纸伞
                像我一样,
                像我一样地
                默默彳亍( chì chù )着
                冷漠、凄清,又惆怅。
                她静默地走近
                走近,又投出
                太息一般的眼光,
                她飘过
                像梦一般地,
                像梦一般地凄婉迷茫。
                像梦中飘过
                一枝丁香的,
                我身旁飘过这女郎;
                她静默地远了,远了,
                到了颓圮(pǐ)的篱墙,
                走尽这雨巷。
                在雨的哀曲里,
                消了她的颜色,
                散了她的芬芳
                消散了,甚至她的
                太息般的眼光,
                丁香般的惆怅。
                撑着油纸伞,独自
                彷徨在悠长,悠长
                又寂寥的雨巷,
                我希望飘过
                一个丁香一样地
                结着愁怨的姑娘。


                戴望舒《雨巷》原文欣赏

                轉帖:中學語文網
                戴望舒(1905——1950),浙江杭县人,中国现代著名诗人。1925年入上海震旦大学学习法文,开始受到法国象征派的影响。1926年参加共青团。1928年后成为水沫社和其后的《现代》杂志的作者之一,创作现代派诗歌。1932年后留学法国、西班牙。1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军抗日罪名下狱,在狱中保持了民族气节,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书,1949年春北上至解放区。1950年因病逝世。诗集有《我底记忆》、《望舒草》、《望舒诗稿》和《灾难的岁月》。早期诗歌多写个人的孤寂心境,感伤气息较重,因受西方象征派的影响,意象朦胧、含蓄。后期诗歌表现了热爱祖国、憎恨侵略者的强烈感情和对美好未来的热烈向往,诗风显的明朗、沉挚。
                    《雨巷》是戴望舒早期的成名作和代表作。诗歌发表后产生了较大影响,诗人也因此被人称为“雨巷诗人”。诗歌描绘了一幅梅雨时节江南小巷的阴沉图景,借此构成了一个富有浓重象征色彩的抒情意境。在这里,诗人把当时黑暗阴沉的社会现实暗喻为悠长狭窄而寂寥的“雨巷”,没有阳光,也没有生机和活气。而抒情主人公“我”就是在这样的雨巷中孤独的ㄔ亍着的彷徨者。“我”在孤寂中仍怀着对美好理想和希望的憧憬与追求。诗中“丁香一样的姑娘”就是这种美好理想的象征。但是,这种美好的理想又是渺茫的、难以实现的。这种心态,正是大革命失败后一部分有所追求的青年知识分子在政治低压下因找不到出路而陷于惶惑迷惘心境的真实反映。在艺术上,本诗也鲜明地体现了戴望舒早期诗歌的创作特色。它既采用了象征派重暗示、重象征的手法,又有格律派对于音乐美的追求。诗中的“我”、“雨巷”、“姑娘”并非是对生活的具体写照,而是充满了象征意味的抒情形象。全诗还回荡着一种流畅的节奏和旋律。旋律感主要来自诗韵,除每节大体在第3、6行押韵外,每节的诗行中选用了许多与韵脚呼应的音组。诗中重叠反复手法的运用也强化了音乐效果。正如叶圣陶所说,《雨巷》是“替新诗的音节开了一个新的纪元”。
                 
                《雨巷》是戴望舒的成名作和前期的代表作,他曾因此而赢得了“雨巷诗人”的雅号。这首诗写于1927年夏天。当时全国处于白色恐怖之汇总,戴望舒因曾参加进步活动而不得不避居于松江的友人家中,在孤寂中咀嚼着大革命失败后的幻灭与痛苦,心汇总充满了迷惘的情绪和朦胧的希望。《雨巷》一诗就是他的这种心情的表现,其中交织着失望和希望、幻灭和追求的双重情调。这种情怀在当时是有一定的普遍性的。《雨巷》运用了象征性的抒情手法。诗中那狭窄阴沉的雨巷,在雨巷中徘徊的独行者,以及那个像丁香一样结着愁怨的姑娘,都是象征性的意象。这些意象又共同构成了一种象征性的意境,含蓄地暗示出作者即迷惘感伤又有期待的情怀,并给人一种朦胧而又幽深的美感。富于音乐性是《雨巷》的另一个突出的艺术特色。诗中运用了复沓、叠句、重唱等手法,造成了回环往复的旋律和宛转悦耳的乐感。因此叶圣陶先生称赞这首诗为中国新诗的音节开了一个“新纪元”。
                     诗人在《雨巷》中创造了一个丁香一样的结着愁怨的姑娘。这虽然是受古代诗词中一些作品的启发。用丁香结,即丁香的花蕾,来象征人们的愁心,是中国古代诗词中一个传统的表现方法。如李商隐的《代赠》诗中就有过“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”的诗句。南唐李璟更是把丁香结和雨中愁怅朕在一起了。他有一首《浣溪沙》
                手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落在谁是主?思悠悠闲!
                青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首绿波三楚暮,接天流。
                     这首诗里就是用雨中丁香结做为人们愁心象征的,很显然,戴望舒从这些诗词中吸取了描写愁情的意境和方法,用来构成《雨巷》的意境和形象。这种吸收和借鉴是很明显的,但是能不能说《雨巷》的意境和形象就是旧诗名居“丁香空结雨中愁”的现代白话版的扩充和稀释呢?我认为不能这样看。在构成《雨巷》的意境和形象时,诗人既吸取了前人的果汁,又有了自己的创造。第一,古人在诗里以丁香结本身象征愁心,《雨巷》则想象了一个如丁香一样结着愁怨的姑娘。她有丁香瞬忽即失的形象,与古典诗词中套用陈词旧典不同,也与诗人早期写的其他充满旧诗词调子的作品迥异,表现了更多的新时代气息。“丁香空结雨中愁”没有“丁香一样的结着愁怨的姑娘”更能唤起人们希望和幻灭的情绪,在表现时代忧愁的领域里,这个形象是一个难得的创造。第二,在古代诗词里,雨中丁香结是以真实的生活景物来寄托诗人的感情的。诗人依据生活的经验而又加上了自己想象的创造。它是比生活更美的艺术想象的产物。
                   


                [ 这个贴子最后由小土豆在9/7/2012 9:58:06 AM编辑过 ]
                美华文学论坛感谢您的参与
                在线情况
                20
                • 头像
                • 级别
                  • 职务总版主
                  • 财富7
                  • 积分689005
                  • 经验148181
                  • 文章9466
                  • 注册2005-07-12
                  Sorry, 蕭振總版, 你的貼文被征名入伍了.  呵呵
                  美华文学论坛感谢您的参与
                  在线情况
                  21
                  • 头像
                  • 级别
                    • 职务总版主
                    • 财富3
                    • 积分317360
                    • 经验30846
                    • 文章5748
                    • 注册2009-02-11
                    謝謝小土豆總版!我一下疏忽了。你做得好!
                    美华文学论坛感谢您的参与
                    在线情况
                    22
                    • 头像
                    • 级别
                      • 职务总版主
                      • 财富7
                      • 积分689005
                      • 经验148181
                      • 文章9466
                      • 注册2005-07-12
                      (十一)

                      不要灰心   柴田豐
                       
                      喂 说什么不幸
                      有什么好叹气的呢
                      阳光和微风
                      从不曾有过偏心
                      每个人
                      都可以平等地做梦
                      我也有过
                      伤心的事情
                      但活着 真开心
                      你也别灰心

                      柴田豐(1911年—)日本栃木縣栃木市人,日本知名詩人。98歲出版處女作詩集《人生彆氣餒》包含四十二首詩歌,在日本的發行量達到一百五十萬部,從而一舉走紅,成為新銳女詩人

                      柴田丰,1911年(明治四十四)出生于日本栃木县栃木市,父亲是一个经营粮店的商人。柴田丰出生后不久,家里的粮店就倒闭了。她在十几岁就被迫去做裁缝和旅馆的服务员,靠两份工作辛勤养家糊口。和大多数同龄的日本人一样,柴田丰经历了日本的军国主义时代,也亲眼目睹了战后的复兴,结婚生子,劳作度日。尽管曾经一度离婚,但总的来说生活得平静祥和。

                      柴田丰开始写诗,是受到自己儿子的鼓励。92岁时,柴田丰的老伴不幸去世,从此以后开始了独自的生活。[2]她的儿子,时年六十五岁的柴田健一没有跟柴田丰住在一起,不免有些担心,于是多次跑来问母亲愿意不愿意跟自己过生活,都被喜欢独立的柴田丰拒绝了。儿子的家比较远,开车到柴田丰这里要一个小时,不能每天来照顾。时间长了,不免担心母亲过于寂寞。柴田健一喜欢写诗,出于给柴田丰解闷的目的便也劝她尝试一下。

                      最初,柴田丰对儿子的建议没理会,后因为太闲适而决定试一试。92岁的柴田丰开始写诗生涯,一试之下不可收拾。柴田丰生活阅历丰富,又对世界抱有一种基于现实的乐观态度,其所写诗作如同泰戈尔的哲理诗一样轻松,点出了生活的本质。受到家人好评的柴田丰把自己的诗作寄送给《产经新闻》的专栏《早晨的诗》,结果连连被刊载。一个九十几岁的“新锐”女诗人就此诞生。

                      风格

                      柴田丰的诗作朴实无华,充满了百年人生的感悟,还略带一丝诙谐。例如,她曾作有这样一篇叫做《储蓄》的短诗:“我在心中储蓄,存的是他人的善意。变得寂寞的时候,就去提取,顿时生意盎然。你也从今天开始这个储蓄,那好处肯定超过养老金。”在更多的诗句中,柴田丰传达着自己珍视的感情,往往可以引发读者的共鸣。

                      评价日本媒体将柴田丰的通俗易懂的诗歌比作“人生的救援歌”。
                      《产经新闻》“朝之诗”专栏编辑在《永不气馁》序言中说:“只要看到柴田婆婆的诗,我就仿佛感受到一丝清爽的风吹拂脸庞。”

                      日本著名女诗人新川和江是“朝之诗”稿件评选者,对柴田丰的诗评价很高。她说:“在今天这个世界里,仍有这样细腻的感情,纯净的思绪,即便是放在专业诗人中,(柴田丰)的作品也是很出色的了。柴田丰使用的诗歌语言极为通俗,有如手机短信一般简短易读,却又不失诗歌的优雅。”
                      美华文学论坛感谢您的参与
                      在线情况
                      23
                      • 头像
                      • 级别
                        • 财富1
                        • 积分36090
                        • 经验10041
                        • 文章788
                        • 注册2012-06-04
                        感谢小土豆的《新诗共赏》,令我大开眼界。
                         

                        节日快乐!!!
                        美华文学论坛感谢您的参与
                        在线情况
                        24
                        • 头像
                        • 级别
                          • 职务总版主
                          • 财富7
                          • 积分689005
                          • 经验148181
                          • 文章9466
                          • 注册2005-07-12
                          謝謝邵承達賞讀.
                          美华文学论坛感谢您的参与
                          loading...
                          loading...
                          loading...
                          loading...
                          loading...
                          loading...
                          loading...
                          回复帖子 注意: *为必填项
                          *验证信息 用户名 密码 注册新用户
                          *帖子名称
                          内容(最大25K)




                          其它选项 Alt+S快速提交
                           


                          Powered by LeadBBS 9.2 .
                          Page created in 0.3438 seconds with 6 queries.