[COLOR=blue][B]’Tis the Last Rose of Summer[/B][/COLOR]
’Tis the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh to sigh!
I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendship decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie wither’d,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
我愿做夏日里最后一朵玫瑰,在一望无际的田野里孤独地开放;我愿做那独自盛开的花魂,聆听初秋渐渐逼近的脚步声;我愿做一个孤独的精灵,在百花进入梦境时分,我仍然在枝头上独自伤心。在昏黄寒冷的灯影下,我静待着午后的山雨;我知道,当所有的知音告别尘世,当我的真爱终于作古,当夏天终于逝去,草木一春的我,决不会苟活于人世,独自去品尝无尽的孤独和神伤。
我看到英俊少年海因切朝我走来,他甜美的歌声在流动的空气中荡漾,我怀着浓浓的柔情,走进了他少年的身体,在退潮般的时光里,我和他一起走向前方。。。
|