树立教授真是一位细心、认真的有心人。
无疑,现行的新闻标题,病句百出,补被连席,令人非解,这已经是屡见不鲜的事情了。
我记得,2013年7月8日的《广州日报》在报导“韩亚航空飞机在降落旧金山机场时坠毁”一事时,竟用特号黑体大字,头版头条,登出“两中国女生遇难”这一七字大标题,赫然怵目,读来突兀,啥“两中国”?岐义难解。依我意见,如果把之改成“中国两女生遇难”,那就明朗多了。同理,“她是我校的一位英语老师。”这句,我们是不好把之说成“她是一位英语我校的老师。”的。可不是吗?
文刀 2014年11月11日
|