美华文学主页
在线情况
楼主
  • 头像
  • 级别
    • 职务区版主
    • 财富6
    • 积分447770
    • 经验69108
    • 文章8085
    • 注册2009-05-28
    [随笔][原创]鲁道夫那红鼻子的馴鹿
        魯道夫那紅鼻子的馴鹿﹐
        它長著個發亮的鼻頭。
        而如果你見到了它﹐
        你甚至會說它放光……

            聖誕節的歌聲正在所有的電視臺﹑電臺上流淌。“鈴兒響叮噹”啦﹐“聖誕老人來到鎮上”啦﹐等等等等。許多聽過就忘掉了﹐有一首我覺得很難忘﹐叫做“魯道夫那紅鼻子的馴鹿”。我沒有見過這首歌的中文版本﹐這兒是我外行的翻譯﹐見笑了。

            馴鹿(reindeer)好像是北美洲特有的鹿種﹐頭上分叉的大角非常醒目﹐我們有時候會在介紹北極的電視節目裡見到它們。在電影或電視裡﹐聖誕老人的雪撬由它們拉著﹐從天而降﹐那場景真是美得超出人的想象。但是﹐聖誕老人把雪撬停在人家門口就爬煙囪去了﹐沒有人再留意那拉車的馴鹿﹐那傢伙實在笨頭笨腦的不起眼。

            正像每一個凡人都有他的故事一樣﹐其實那馴鹿也是有它們的故事的﹗這首歌告訴我們﹐那打頭的叫魯道夫。它因為那滑稽的紅得發光的鼻子吃盡了苦頭。其它的馴鹿都譏笑它﹐不讓它加入馴鹿的圈子。可憐的魯道夫非常孤立。

          “魯道夫那紅鼻子的馴鹿﹐……”當我又句句走調地在家中廚房裡哼著這心頭所好的時候﹐我的小女兒在客廳的沙發上向我表達了她的不耐煩﹕

        “爸爸﹐你為什麼老是哼這首歌﹖”

        “當然啦﹐他就是那魯道夫。”她的姐姐在旁邊幫腔。

            我不由得一怔。是的﹐我祇得承認﹐我就是那魯道夫﹐那馴鹿。我也有一個通紅可笑的鼻子﹐那就是我的蹩腳英文。當我置身于講英語的人群中的時候﹐我覺得我活像那無法加入馴鹿圈子的魯道夫﹐可笑﹐笨拙。“馴鹿”們都不同我玩。

            不過魯道夫還是幸運的﹐因為在聖誕節的平安夜﹐聖誕老人走來對它說﹕“魯道夫你的鼻子那麼光亮﹐何不來幫忙引導我的雪撬呢﹗”為聖誕老人打頭拉雪撬當然是一個榮耀的工作﹐其它的馴鹿們這時得對它另眼相看了﹕鼻子紅得真好看﹐顯得喜氣洋洋的﹐多好啊﹗它們都羨慕得不得了﹐這會兒魯道夫自然神氣起來了。

            這個故事對長著一個可笑的紅鼻子的人們實在是很大的鼓舞。誰知道呢﹐也許有一天紅鼻子真的派上用場﹖何況魯道夫的紅鼻子是人家對它的看法﹐而我的“紅鼻子”則主要是自己的主觀感覺﹐自己自動自覺地站在圈子的外頭。記得有一次我和一個老美談起我的蹩腳英文﹐這位先生很會安慰人。他只是淡淡地咧嘴一笑﹕“我的中文比你的英文差得太多了。”我不禁有如醍醐灌頂﹐一下子明白了過來﹕是呀﹐彼此彼此﹐這有什麼﹐這實在不值得耿耿於懷。

            我的一個朋友﹐陳老弟是我的偶像。這小子會寫的英文單詞合起來不會比一首歌多多少﹐可是他這人會“埋堆”(廣東話﹐交朋友的意思)﹐不論是黃皮膚白皮膚黑皮膚他一混就熟。他是一個建築工頭﹐天曉得他是怎麼用他那幾句“洋徑濱”英語加上比畫﹐把他手下那支“聯合國軍”搞得服服貼貼的。

            和著電臺播出的音樂﹐我繼續用我的東腔西調唱著我的朋友魯道夫﹕

        ……於是所有的馴鹿都喜歡它﹐
        大伙兒都高興地朝它嚷嚷﹕
        魯道夫你這紅鼻子的馴鹿﹐
        你就要在青史上面把名揚﹗


                                                    [em50]
    邓治
    不可吃尽不可穿尽不可说尽
    又要懂得又要做得又要耐得
    ——山西乔家大院联
    在线情况
    2
    • 头像
    • 级别
      • 职务总版主
      • 财富6
      • 积分430470
      • 经验225261
      • 文章6326
      • 注册2007-04-12
      邓治此文充满生活乐趣,不仅在于“鲁道夫那红鼻子的馴鹿”翻译,也在于家庭里的交流,也许每一个上年纪的新移民都有语言上的“一個通紅可笑的鼻子﹐那就是我的蹩腳英文。”可是,有谁不是这样走过来的呢?只管自得其乐地唱心中的歌“鲁道夫” 也就是生活了。
      呵呵,我也学邓治兄哼“鲁道夫那红鼻子的馴鹿”乐也在其间了。。。
      ……於是所有的馴鹿都喜歡它﹐
          大伙兒都高興地朝它嚷嚷﹕
          魯道夫你這紅鼻子的馴鹿﹐
          你就要在青史上面把名揚﹗
      美华文学论坛感谢您的参与
      在线情况
      3
      • 头像
      • 刘荒田
      • 级别
        • 职务总版主
        • 财富14
        • 积分617361
        • 经验313194
        • 文章5294
        • 注册2004-11-26
        邓治此文,幽默而毫不嚣张,心态极为绅士;婉而多讽,对象就是自己。
        我发现,在美国,谈话对手如带中国口音,马上放心——此人能读写中文,并非“两头不通的”的“竹筒”。
        美华文学论坛感谢您的参与
        在线情况
        4
        • 头像
        • 级别
          • 财富4
          • 积分382750
          • 经验39447
          • 文章5772
          • 注册2007-02-18
          ……………………………………………………隐藏内容…
          该用户发言已经被屏蔽[说明]
          …………………………………………………………………
          在线情况
          5
          • 头像
          • 级别
            • 职务区版主
            • 财富6
            • 积分447770
            • 经验69108
            • 文章8085
            • 注册2009-05-28
            圣诞节就来了,贴一个应景的和朋友们切磋。秋叶、荒田、红缨诸君捧场,铭感在心。

            荒田兄“幽默而毫不嚣张,心态极为绅士”的评语,让我彻夜偷着乐了!

            小红,我这“丑小鸭”现在只是变成了“唐老鸭”,“天鹅”的形象离我太远了!

            秋叶兄,感谢你和我一起哼“鲁道夫那红鼻子的馴鹿”,不过你那是英文版⋯⋯
            邓治
            不可吃尽不可穿尽不可说尽
            又要懂得又要做得又要耐得
            ——山西乔家大院联
            在线情况
            6
            • 头像
            • 级别
              • 财富1
              • 积分65480
              • 经验29285
              • 文章1010
              • 注册2009-09-10
              洋为中用,让我们见识了。迪斯尼乐园落沪指日可待。
              淡淡书香 清清陋室 静静庭院 浓浓原野 云云苍山 霭霭兰陵 茫茫大地 瀚瀚星河 漫漫人生 悠悠牧歌
              loading...
              loading...
              loading...
              loading...
              loading...
              loading...
              loading...
              回复帖子 注意: *为必填项
              *验证信息 用户名 密码 注册新用户
              *帖子名称
              内容(最大25K)




              其它选项 Alt+S快速提交
               


              Powered by LeadBBS 9.2 .
              Page created in 0.1562 seconds with 6 queries.