中國人可以輕易看懂美國的文學作品, 流行小說, 電影.
日本的, 很多人在字面上可以看懂, 卻往往不明為何會如此描寫(甚至對話也令人百思不得其解, 坊間的翻譯本又多已"漢"化了), 更遑論深入理解它們背後心態了.
一百個中國人裡, 恐怕難找到一個能欣賞三島由紀夫的現代能劇(話說回頭, 日本人之間也好不了多少), 只有很少人會去閱讀川端的"雪國"(伊豆舞娘倒是較易的), 谷崎的"細雪", 吉本芭娜娜的"蜥蝪", 甚至村上的"海濱的卡夫卡"
一般國人對日本的認識是相當浮面的.
只有長期對日本有專注而又不持先入為主的偏見才可以感受到大和風格