英文诗集《在天地之间》出版

楼主
英文诗集《在天地之间》出版

我的第二本英文诗集 BETWEEN HEAVEN AND EARTH 已于最近由美国 PublishAmerica出版社出版,可惜他们没采用我自己的封面设计。书讯网页是:

http://www.publishamerica.net/product91300.html

购买时使用coupon code: Discount20 据说可打八折.



下面是两位美国诗友为这本书写的评语:

 

非马是我的画友、诗友及各方面都杰出的好友。我们在他从阿冈国家研究所退休前的八十年代便认识。有了更多的时间写作,他很快就成为伊利诺州诗人协会的第二任会长,并加入了芝加哥诗人俱乐部。他的诗,永远是那么精短、尖锐和目标准确,从一开始便把我给迷住了。他从来不压榨他的题材,而是直接进入主题与读者的心,这就使得他的作品隽永而令人难忘。像他在“卡翠娜”与“初潮”二诗里,把悲剧处理得既生动又简洁却不失其敏锐的悟力。他的妻子之群,引发他的灵感写出了如“秋窗”及“共伞”这些脍炙人口的温馨的诗篇。非马的诗在中国、台湾及东南亚都广被阅读,而他曾把他自己大部分的诗以及别的作家的作品翻译成中文。除了在这里及海外出版了十四本他自己的诗集外,他还主编了几本中国及台湾的现代诗选。1961年抵达美国,1969年获得威斯康辛大学的核工博士学位,之后他便在美国的生活方式中安顿了下来,但他从未失去确立他独特诗风的那种深刻的东方洞察力。                   

    ─格兰娜•豪乐威(Glenna Holloway),伊利诺州诗人协会创会会长,诗集《从未远离水和别的故事》作者

 
 

当用一个核科学家及诗人的眼光来看世界,知觉的粒子如何混杂,还有这知觉对我们这个在星球中间运转的世界有什么说法?原子力,晕圈,环绕着所有有生命、无生命的物体,越过生命、时间与历史的界限而交互作用。中国的黄河向海流去,流过那些在它岸边耕作并为他们的生活与土地消耗它的水源的人们的眼睛,其实它也从他们的身上吸取了营养。一个艺术家,无比清醒地面对他的画,却让一个漫游的陌生人在他的画布上完成了他的杰作。在黑暗中闪烁,一只萤火虫变成了耀眼的闪电,照亮了一张人脸上的小丘、山峦、河川与沟壑。一支出土的古笛,吹响了彻骨的来自被遗忘的年代的声音。没有尘埃能攀附一匹从夜梦的最深处疾奔而来的黑马的眼珠。一个女人一口咬住一个男人把他像老鼠般衔在嘴里。而只有在木板的庙顶倾塌腐烂、石柱纷纷出头撑持天空以后,神庙才算正式完工。

 
《在天地之间》是来自台湾的著名诗人非马(阿冈国家研究所的朋友们称他为William Marr)的第二本英文诗集。(他有14本用他的母语中文写成的诗集。)这些是一个到处旅游、观察入微、言简意赅的人写的诗,因为这世上有那么多的东西可看,而就是这世界里的琐片碎屑─在存在与不存在的粗边中间的空隙,需要好好检视体验,以便在我们诞生的星球间空旷的回音里找到人类生存的定义。

    ─杰雷•史密斯(Jared Smith),著名诗人,诗集《草根》及《坟墓在年代间增长》作者

 
1楼
恭喜非马老师又一英文大作付梓! ;)
 
2楼
Congratulations!
3楼
祝贺先生!问安!
4楼
……………………………………………………隐藏内容…
该用户发言已经被屏蔽
…………………………………………………………………

5楼
恭喜非马!

电脑版 Page created in 0.0625 seconds width 2 queries.