美华文学主页
在线情况
  • 头像
  • 级别
    • 积分3860
    • 经验4480
    • 文章68
    • 注册2011-03-19
    顺便说一下,

    兆阳先生驾驭语言的能力很不平常,他总是用平常的语言写出不平常的诗句,表达深刻的寓意。所以,他的诗貌似容易懂,事实上并非那么回事。


    比如那首“尔生”,我只说一段“尔梦”:

    尔梦
    照在你脸上的阳光
    反射到我的脸,你的面变成
    我的面;吹过你身的风
    吹过我,你身上的尘烟
    飘近我的衣襟,成为
    我身上的尘烟。浮光溶溶
    光阴刻蚀你的脸
    也刻蚀我的脸
    我们成为某枝花,某座塑像
    某把尘土,某束目光
    某个声音
    某张纸片啊

    于是我们面向某一角
    让某个声音进入
    让自己流泪,或者
    不去流泪

    尔生
    浮梦
    尔梦
    烟尘众集
    黄昏,某只鸟曾光顾这里
    日出时分,另一只鸟将飞临
    蒿草摇摇
    笑呼?
    抑或无笑?
    哦尔生尔梦


    诗一开始描写“你的脸”,“我的脸”,好像是在写爱情,实际上在写追梦的人。这些追梦者有相同的经历,相同的渴望,甚至相同的失败。。。这个动态的“追”,最终化为静态的“某张纸片”(证书?),“一朵花”或者一座“雕像”。如果动态的追梦变静态的追梦,像一座雕像,永远矗立在那里,那我们就只好流泪了。诗人曾经有这样的经历,他已经看见其它鸟追随他的脚步,走向失败。他想笑,但没笑出来!(笑呼?抑或无笑?)这就是“尔生尔梦”!

    尔梦!梦对谁没有诱惑?谁不想去追梦?可是为什么去追?有些梦本是不可追的梦。因为去追,就黄梁一梦,注定失败!

    如果说那首“尔生”是礼物,读懂了,就应该知道,这个礼物里面包含诗人的警告!没有喜悦,倒是有几分沉重,要是昨天读懂了,今天就不用流泪!

    像“尔生”这样的礼物,是诗人把自己人生经历的结晶拿出来和大家分享。

    谢zhaoyang!
    [ 这个贴子最后由Reader86在8/15/2011 1:32:34 PM编辑过 ]
    science often errs, and pseudoscience may happen to stumble on the truth. By Sir Karl Popper  
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    loading...
    回复帖子 注意: *为必填项
    *验证信息 用户名 密码 注册新用户
    *帖子名称
    内容(最大25K)




    其它选项 Alt+S快速提交
     


    Powered by LeadBBS 9.2 .
    Page created in 0.2207 seconds with 8 queries.