注册
登录
网站首页
加入收藏
使用帮助
联系我们
论坛
排行榜
最新帖子
管理团队
应用
风格
搜索
美华文学论坛
论坛主区
自由飞翔
查看帖子
主题:
[诗歌、诗评]尔生(1)
回复:
11
帖
此帖属于回复内容,点击查看完整帖子
发表新主题
发起投票
回复此主题
复制本帖地址
文刀
2009-01-15 23:05:04
引用
只看此人
职务
总版主
财富
3
积分
357300
经验
397808
文章
3106
注册
2004-12-11
荒田好!
你只要把“尔”译成“这样”或“如此”,又把“你”译成“那面镜子”,就明白了。
“你脸上的阳光/反射到我的脸”是诗人在照镜;而“哦尔生尔梦”是诗人“啊啊,如此的梦,这样的人生!”的一句感叹呢!
也不一定对。我也常常为自己是中国人读不懂中文诗而自愧不如呢!和和。
文刀
2009年1月16日
美华文学论坛感谢您的参与
发表新主题
发起投票
回复此主题
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
loading...
回复帖子 注意: *为必填项
*验证信息
用户名
密码
注册新用户
*帖子名称
内容(最大25K)
解析UBB代码
恢复上次发帖
当前保存
(无)
其它选项
显示签名
锁定帖子
回复短消息通知
Alt+S快速提交
Copyright
©
2003-2024 美华文学论坛 -
清空COOKIE
-
手机版
-
RSS
Powered by
LeadBBS 9.2
.
Page created in 0.2188 seconds with 9 queries.
顶部