本人扯起场子,本想卖点狗皮膏药,不想两个江湖人李四和塞遥,却在我的场子里闹将起来,哈哈,好不热闹!
李四兄虽然诗作高妙,中文理解却有不通之处。请看下面塞遥的原帖:
“欣赏宝林兄直率大度!兆阳君诗作自有独到之处,我也欣赏!他得你一友,令我嫉妒啊。我是个狂妄无知之辈,从未在乎前辈高人,只尊敬性情中人。”
“他(程宝林)得你一友,令我嫉妒啊。”这句话的潜台词是:1,兆阳君诗作自有独到之处(呼应他前面的一句话);2,是他(程宝林)得你为友,而非你得他为友。在细微语感上,明明是我程宝林略有高攀之意,何来有教于兄之意呢?
我在此插嘴,纯粹是就文本而论,不管你们的是非的。
管他大师不大师,反正我是诗歌的学徒。
|